Veritas Et Scientia
Vol. 12. N° 2
Julio – Diciembre del 2023
ISSN Edición Online: 2617-0639
https://doi.org/10.47796/ves.v12i02.870
ARTÍCULO ORIGINAL
Falsos cognados y habilidades comunicativas del inglés en los
estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Privada de Tacna, 2022
False cognates and english communicative skills in the
students of the Language Center of the Private University of Tacna, 2022
Lorena Sahori García Ponce[1]
Universidad Privada de Tacna
https://orcid.org/0000-0002-8884-4528
Sissy Soledad Mena Ordoñez[2]
Universidad Privada de Tacna
https://orcid.org/0000-0001-5950-5888
Recibido: 07/11/2023
Aceptado: 12/12/2023
Publicado online:
29/12/2023
RESUMEN
La investigación tuvo como
objetivo establecer cómo se relaciona el aprendizaje de los falsos cognados con
el dominio de habilidades comunicativas del idioma inglés en los estudiantes
del centro de Idiomas de la Universidad Privada de Tacna, 2022. La metodología
de la presente investigación fue básica, de nivel correlacional con diseño no
experimental de corte seccional. La población fue de muestra 221 del centro de
idiomas de la Universidad Privada de Tacna, matriculados en el año académico
2022-II. Los instrumentos aplicados fueron sometidos a una validez por juicio
de expertos haciendo uso de la V de Aiken y confiabilidad a través del Alfa de
Cronbach, obteniendo resultados adecuados (.899 y .908 respectivamente). Los
resultados indican que 36.2% de los estudiantes alcanzaron el nivel regularen
la variable aprendizaje de falsos cognados. Sobre la variable Dominio de las
habilidades comunicativas del idioma inglés, se reveló que el 42.1% presenta un
nivel bueno. Se concluye que el aprendizaje de los falsos cognados se relaciona
de forma directa, positiva considerable con el dominio de habilidades
comunicativas del idioma inglés en los estudiantes del centro de Idiomas de la
Universidad Privada de Tacna, 2022 (rs= 0.729; p= 0.000).
Palabras clave: falsos cognados, aprendizaje inglés, habilidades
comunicativas.
ABSTRACT
The objective of
the research was to establish how the learning of false cognates is related to
the mastery of communicative skills of the English language in the students of
the Language Center of the Private University of Tacna, 2022. The methodology
of the present research was basic, of correlational level with non-experimental
sectional design. The sample population was 221 from the language center of the
Private University of Tacna, enrolled in the 2022-II academic year. The applied
instruments were subjected to validity by expert judgment using Aiken's V and
reliability through Cronbach's Alpha, obtaining adequate results (.899 and .908
respectively). The results indicate that 36.2% of the students reached the
regular level in the variable learning false cognates. Regarding the variable
Mastery of English language communication skills, it was revealed that 42.1%
present a good level. It is concluded that the learning of false cognates is
directly, positively related to the mastery of communicative skills of the
English language in the students of the Language Center of the Private
University of Tacna, 2022 (rs= 0.729; p= 0.000).
Keywords: false cognates, learning
English, language skills.
El idioma inglés es una lengua que más ha
influido a nivel mundial, actualmente es común encontrar vocabulario inglés en
el día a día de las personas, este vocabulario ya pertenece al idioma oficial
de cada país.
Esta mezcla anglosajona con la lengua de
cada país varía dependiendo del área y las influencias que recibieron en el
origen de su idioma. El inglés es un idioma proveniente de la rama alemana del
oeste que emerge con los anglosajones y se hizo más fuerte bajo el “influjo del
reino de Northumbria,” a diferencia del español, que es una lengua romance, del
grupo Ibérico, que se extendió por la influencia del Reino de Castilla
(Williams, 1975). De esta manera, es claro que ambos idiomas tienen su origen
en el viejo continente.
Un sustrato común del inglés y el
español, es el latín, debido a que ambas lenguas tienen su base en este idioma.
Cabe recordar que Inglaterra fue posesión romana, por ese motivo es que tenemos
muchas palabras que se asemejan entre el inglés y el español. Debido a esto, al
momento de aprender el idioma inglés, podemos encontrar palabras que son
similares o iguales al español, estas palabras son denominadas cognados,
originando que demos por sentado que ya sabemos el significado de esa palabra
siempre se podrá utilizar esa regla. Lo cual es un error muy común al aprender
otro idioma, y no solamente el inglés y español (Kellerman, 1983).
La actitud hacia los falsos cognados es
diferente en cada país dependiendo de la historia de cada uno, el origen de su
idioma y la influencia que recibieron. Países con menos de diez millones de
hablantes nativos como Suecia, Finlandia o Dinamarca son quizá más flexibles
que los otros, desde que están más abocados al intercambio con otros países con
cincuenta u ochenta millones de hablantes que están en constante uso de
cognados reales y falsos.
Es claro que el idioma original cada país
tiene vocabulario similar a otro, y con el pasar del tiempo, está evolucionando
gracias al influjo de otras lenguas, en especial del inglés por cambios en
distintos contextos.
En nuestro continente tenemos una gran
cantidad de palabras parecidas o iguales al idioma anglosajón que usamos en
español de una forma natural por medio de la literatura, la guerra, el
comercio, los deportes, el periodismo, la tecnología y la ciencia. Estas
palabras que tienen la misma escritura, significado y pronunciación parecida,
las llamamos cognados reales. (Postigo & Chamizo, 1997). Muchas palabras
son iguales o parecidas, pero algunas poseen significado distinto, otras tienen
la misma semántica, distinta pronunciación del inglés, o varían en la
escritura. Estas palabras son “los cognados falsos o falsos amigos.”
En nuestro país, la enseñanza del idioma
inglés es algo indispensable tanto en inicial, primaria, secundaria y superior,
porque es el idioma ampliamente más hablado en el planeta, asimismo traerá
ventajas tanto a nivel personal como profesional.
Durante el aprendizaje de este idioma
podemos encontrar muchas palabras similares o incluso iguales a las de nuestra
lengua materna, por tanto, asumimos que las todas aquellas palabras significan,
se escriben y pronuncian igual a nuestra lengua (Krashen, 1981).
Aprender la escritura, lo cual equivale a
la habilidad comunicativa writing y
pronunciación, equivalente a la habilidad comunicativa speaking, del nuevo vocabulario es una parte intrínseca del
aprendizaje de un idioma ya que este es necesario para la su correcta
comunicación expresando los que queremos decir. Sin un extenso conocimiento del
vocabulario y estrategias para aprender nuevas palabras, los estudiantes se
sienten faltos de confianza al momento de expresarse por miedo de cometer
errores (Chamizo, 2008). Entonces es necesario para ellos familiarizarse con
varias palabras por medio de la práctica y así expandir su vocabulario desarrollando
también las habilidades comunicativas de reading
y listening y no limitándose a
palabras en inglés que sean similares al español durante su aprendizaje.
El cambio y la adaptación de las lenguas
es un fenómeno que no puede ser detenido, ya que todos los idiomas están vivos,
es decir, cada lengua sufre variaciones que surgen de los intercambios sociales
debido a la tecnología, medios de comunicación, entre otros. Por lo tanto,
debemos ser capaces de adaptarnos a ello.
Es por tal motivo la interrogante
principal del presente artículo es si existe relación entre el aprendizaje de
los falsos cognados y el dominio de habilidades comunicativas del idioma inglés
en los estudiantes del centro de Idiomas de la Universidad Privada de Tacna en
el año 2022.
METODOLOGÍA
El presente artículo es una investigación
de tipo básica, de nivel correlacional, diseño no experimental y de corte
seccional y transversal.
La población estuvo conformada por 520
estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Privada de Tacna,
matriculados en todos los horarios en el año académico 2022-II, en donde, por
muestreo estratificado se evaluaron a 221 estudiantes. El grupo estuvo formado por estudiantes que se
encontraban matriculados en el ciclo regular de Beginners 1 al Intermediate 4
en el curso de inglés que brinda el centro de idiomas.
Para calcular la muestra se empleó la
siguiente ecuación:
|
Donde: Z: Desviación
estándar según el nivel de confianza (Z=1.96).” E: Margen de error (5% = 0.05)” p: Probabilidad
de ocurrencia de los casos (p=0.5)” q: Probabilidad
de no ocurrencia de los casos (q=0.5)” N: Tamaño de la Población (N=520) n: Tamaño
óptimo de la muestra” |
|
RESULTADOS
Los resultados para la validez de los
instrumentos se obtuvieron mediante el cálculo del coeficiente V de Aiken con
intervalo de confianza al 95%, donde se lograron puntajes entre 0.92 y 1 en el
primer instrumento, puntajes entre 0.94 y 1 en el segundo instrumento, los
cuáles son mayores a 0.5, por tanto, la validez es adecuada.
Respecto a la confiabilidad, el primer
instrumento presenta dieciocho preguntas cerradas y una abierta representadas
en enunciados con un total de 19 por la primera variable, logrando el
resultado, coeficiente Alfa es igual a 0.899, indicando que el valor de
confiabilidad es “Bueno” para el
instrumento 1. El segundo instrumento presenta dieciocho preguntas cerradas y
una abierta representadas en enunciados con un total de 19 por la segunda
variable, logrando el resultado, coeficiente Alfa es igual a 0.908 para el
instrumento 2 indicando que el valor de confiabilidad es “Excelente”.
Tabla 1 Aprendizaje de los Falsos Cognados |
||
|
Frecuencia |
Porcentaje |
Muy malo |
6 |
2.7 |
Malo |
25 |
11.3 |
Regular |
85 |
38.5 |
Bueno |
81 |
36.7 |
Excelente |
24 |
10.9 |
Total |
221 |
100.0 |
En la tabla 1, se observa que el 2.7% de
los estudiantes tienen un nivel muy malo en cuanto al aprendizaje de los falsos
cognados en general, el 11.3% poseen un nivel malo, el 38.5% demuestran que
tienen un nivel regular con respecto a la variable aprendizaje de los falsos
cognados en general, y un cercano 36.7% de estudiantes poseen un buen nivel,
por último, el 10.9% de los estudiantes posee un excelente aprendizaje con
respecto a los falsos cognados. Se concluye que, en el centro de idiomas de la
Universidad Privada de Tacna se observa que la mayoría de los estudiantes posee
un aprendizaje regular de los falsos cognados en general, sin embargo, existe
una gran cantidad de estudiantes que presentan un aprendizaje bueno.
Tabla 2 Dominio de las habilidades comunicativas del idioma inglés |
||
|
Frecuencia |
Porcentaje |
Malo |
18 |
8.1 |
Regular |
59 |
26.7 |
Bueno |
93 |
42.1 |
Excelente |
51 |
23.1 |
Total |
221 |
100.0 |
En la tabla 2, se observa que el 8.1% de
los estudiantes tienen un nivel malo en cuanto al dominio de las habilidades
comunicativas en general, el 26.7% poseen un nivel regular, el 42.1% demuestran
que tienen un buen dominio respecto a la variable en general, por último, el
23.1% de los estudiantes posee un excelente dominio de las habilidades
comunicativas del idioma inglés. Se concluye que, en el centro de idiomas de la
Universidad Privada de Tacna se observa que la mayoría de los estudiantes posee
un buen dominio de las habilidades comunicativas del idioma inglés en general,
sin embargo, existe un 8.1% de estudiantes que presentan un mal dominio.
En el presente estudio para determinar la
normalidad según el tamaño de la muestra, se aplicó la prueba de
Kolmogorov-Smirnov mediante el software IBM
SPSS Statistics versión 25 para Windows 10, para la prueba de normalidad.
Tabla 3 |
||
N |
221 |
|
Parámetros normalesa,b |
Media |
13,31 |
Desv. Desviación |
2,662 |
|
Máximas diferencias extremas |
Absoluto |
,094 |
Positivo |
,090 |
|
Negativo |
-,094 |
|
Estadístico de prueba |
,211 |
|
Sig. asintótica(bilateral) |
,000c |
Tabla 4 |
||
N |
221 |
|
Parámetros normalesa,b |
Media |
14,35 |
Desv. Desviación |
2,625 |
|
Máximas diferencias extremas |
Absoluto |
,098 |
Positivo |
,062 |
|
Negativo |
-,098 |
|
Estadístico de prueba |
,211 |
|
Sig. asintótica(bilateral) |
,000c |
La significancia asintótica bilateral
obtenida de la variables: Aprendizaje de los Falsos cognados y Dominio de
habilidades Comunicativas del Idioma Inglés, es 0.00, siendo esta menor al nivel de
significancia 0.05, por tanto, la variable no tiene una distribución normal.
Tabla 5 Prueba de correlación Rho de Spearman |
||||
|
Falsos cognados |
Habilidades Comunicativas |
||
Rho de Spearman |
Falsos cognados |
Coeficiente de correlación |
1,000 |
,729** |
Sig. (bilateral) |
. |
,000 |
||
N |
221 |
221 |
||
Habilidades Comunicativas |
Coeficiente de correlación |
,729** |
1,000 |
|
Sig. (bilateral) |
,000 |
. |
||
N |
221 |
221 |
Según la tabla 5, dado que el “valor” del
coeficiente de correlación de Rho de Spearman es 0.729, que, a decir de
Hernández et al. (2004) presenta un nivel de correlación positiva considerable,
por lo tanto, se rechaza la hipótesis nula (H0) y se confirma que
existe relación significativa entre el aprendizaje de los falsos cognados y el
dominio de habilidades comunicativas del idioma inglés en los estudiantes del
centro de Idiomas de la Universidad Privada de Tacna en el año 2022.
En el presente artículo se buscó
establecer la relación entre el aprendizaje de los falsos cognados y el dominio
de habilidades comunicativas del idioma inglés en los estudiantes del centro de
Idiomas de la Universidad Privada de Tacna en el año 2022, lo cual se terminó
comprobando según los resultados previamente explicados.
Estos resultados concuerdan en parte con
el trabajo de Chacón (2000) quien en su investigación llega a concluir que, con
respecto al aprendizaje de las características de falsos cognados, resulta
conveniente proporcionar información metalingüística a través de actividades
que permita a los estudiantes ejecutar un procedimiento más extenso para la
comprensión de la escritura, pronunciación y significado del vocabulario
complejo. Asimismo, los resultados de la investigación muestran que es
recomendable incluir breves explicaciones metalingüísticas en el aula; esto se
deduce a través de los resultados obtenidos con el análisis de las pruebas
realizadas. Así también Muñoz et al., (2011) refiere que la integración de las
cuatro habilidades si afecta el aprendizaje del idioma inglés de los
estudiantes, sin embargo, no solamente es importante la integración de las
cuatro habilidades comunicativas, sino es como el docente las integra en una
sesión clase. Además, existen otros aspectos importantes como la motivación,
contexto, el uso del tono de voz y la cantidad de vocabulario en inglés que usa
el docente durante una clase. En tal sentido, bajo lo referido anteriormente y
al analizar estos resultados, se confirma que el incremento del aprendizaje de
los falsos cognados incrementa el dominio de habilidades comunicativas del
idioma inglés en el mismo sentido y magnitud en los estudiantes investigados
del centro de idiomas de la Universidad Privada de Tacna.
El aprendizaje de los falsos cognados
fonéticos tiene relación con el dominio de la habilidad comunicativa speaking del idioma inglés en el centro
de idiomas de la Universidad Privada de Tacna. Estos resultados concuerdan en
parte con el trabajo de Salas Machaca, (2017) quien en su investigación llega a
concluir que para elevar el nivel de la habilidad comunicativa speaking de los estudiantes del nivel
básico de inglés, son eficaces los materiales audiovisuales, además esta
metodología evidencia dinamismo e innovación para la mejora del aprendizaje del
idioma inglés, y a su vez es agradable para los estudiantes. Así también
Mendoza Mazo & Varela Quiroga, (2016) refieren que los participantes
aprenden unidades léxicas para su comunicación cuando reconocen y amplían su
vocabulario de los falsos cognados fonéticos, a su vez, están aprendiendo sobre
la información gramatical.
El aprendizaje de los falsos cognados
semánticos tiene relación con el dominio de la habilidad comunicativa listening del idioma inglés en el centro
de idiomas de la Universidad Privada de Tacna. Estos resultados concuerdan en
parte con el trabajo de Ynga Valdivia, (2014) quien en su investigación llega a
concluir que los falsos cognados semánticos producen confusión al momento de
traducirlos o interpretarlos. Así también Coaquira Mamani, (2019) refiere que
la aplicación de herramientas audiovisuales como recurso educativo mejora el
desarrollo de la comprensión oral de la lengua inglesa.
El aprendizaje de los falsos cognados por
préstamos tiene relación con el dominio de la habilidad comunicativa writing del idioma inglés en el centro
de idiomas de la Universidad Privada de Tacna. Estos resultados concuerdan en
parte con el trabajo de Mantilla Varas, (2014) quien en su investigación llega
a concluir que el uso de las imágenes para la enseñanza de los falsos cognados
por préstamos permite reconocer y escribir con mayor facilidad el vocabulario y
sus diferencias con la lengua materna.
CONCLUSIONES
El
aprendizaje de los falsos cognados se relaciona de forma directa, positiva
considerable con el dominio de habilidades comunicativas del idioma inglés en
los estudiantes del centro de Idiomas de la Universidad Privada de Tacna en el
año 2022 (rs= 0.729; p= 0.000). Lo cual, indica, que, la similitud de algunas
palabras entre el inglés y el español, llamados falsos cognados, los cuales se
usan al ejecutar las cuatro habilidades, es decir la comprensión de texto (reading), producción oral (speaking), producción de texto (writing) y comprensión oral (listening), están vinculadas en la puesta
en práctica de las habilidades comunicativas del idioma inglés.
El aprendizaje de los falsos cognados
fonéticos se relaciona de forma directa, positiva media con el dominio de la
habilidad comunicativa speaking del
idioma inglés en los estudiantes del centro de Idiomas de la Universidad
Privada de Tacna en el año 2022 (rs= 0.333; p= 0.000). Lo cual indica, que, al
momento de expresar ideas, se considera la entonación, pronunciación y fluidez
del estudiante que usa los falsos cognados fonéticos, este vocabulario tiene
semejanza en la pronunciación con nuestra lengua materna, aunque no coincide en
su escritura ni tampoco significado; por tanto, dependerá del nivel de
desarrollo de expresión oral del estudiante para poder reconocer los falsos
cognados y así expresar realmente lo que intenta decir.
El aprendizaje de los falsos cognados
semánticos se relaciona de forma directa, positiva considerable con el dominio
de la habilidad comunicativa listening
del idioma inglés en los estudiantes del centro de Idiomas de la Universidad
Privada de Tacna en el año 2022 (rs= 0.730; p= 0.000). Lo cual indica, al momento de escuchar un
mensaje, se reconoce las palabras en inglés, además de prestar atención a la
entonación para darle sentido al mensaje que incluye falsos cognados
semánticos, estas palabras son similares en pronunciación y escritura con el
español, y es ahí donde se logra identificar el falso cognado semántico, por el
nivel de comprensión oral que tenga el estudiante, ya que al sumar el contexto
se puede construir el mensaje, lo cual le ayuda a relacionarlo a una situación
particular que está dando a entender el emisor.
El aprendizaje de los falsos cognados por
préstamos se relaciona de forma directa, positiva considerable con el dominio
de la habilidad comunicativa writing
del idioma inglés en los estudiantes del centro de Idiomas de la Universidad
Privada de Tacna en el año 2022 (rs= 0.505; p= 0.000). Lo cual indica, que, al
momento de producir un texto, se usa reglas que rigen la sintaxis, las formas
gramaticales y el vocabulario, incluyendo los falsos cognados por préstamos;
estas palabras son iguales en significado entre el inglés y el español, aunque
no se escriben de la misma forma, y es ahí donde se logra identificar el falso
cognado por préstamo, por el nivel de conocimiento en producción de texto que
tenga el estudiante.
Aitchison, J. (2003). Words in the
Mind: An Introduction to the Mental Lexicon. Blackwell Publishing.
Andrade Neta, N.
F. (2000). Aprender español es fácil porque hablo portugués. Cuadernos Cervantes de la lengua española,
29(6), 46-56.
Arrizabalaga
Lizárraga, C. (2016). Anglicismos tempranos en el Perú del siglo XIX. Consensus 21, 31.
Banta, F. (1981). Teaching German Vocabulary: The Use of English
Cognates and Common Loan Words. The modern Language Journal, 65(2), 129-136.
Barón Birchenall,
L., & Miller, O. (2014). La Teoría Lingüística de Noam Chomsky: del Inicio
a la Actualidad. Lenguaje, 42(2), 417-442.
Bellomo, T. (2009). Morphological Analysis and Vocabulary Development:
Critical Criteria. The Reading Matrix , 9(1),
44-55.
Bertin, J., Berg, W., & Scott, P. (2011). Graphics and Graphic Information Processing. De Gruyter.
Bores, M., &
Camacho, L. (2017). Criterios para
evaluar la expresión oral y escrita en la clase de E/LE. Celma Valero,
Heikel & Morán Rodríguez.
Brookhart, S. (2016). Teaching
students to communicate effectively (2nd ed.). New York, NY: Teachers
College Press.
Chacón Beltrán, R. (2006). Towards a typological classification of false
friends (Spanish-English). Resla 19,
29-39.
Chamizo Dominguez, P., & Nerlich, B. (2002). False friends: Their
origin and semantics in some selected languages. Journal of
Pragmatics, 34(1),
1833-1849.
Coaquira Mamani,
M. R. (2019). Eficacia de los videos
educativos Mare en el desarrollo de las habilidades Listening y Speaking del
idioma inglés en estudiantes de cuatro años de la I.E.P Cristo Rey de Tacna,
2018. Universidad Privada de Tacna.
Córdoba Zamora,
M. (2003). Estadística Descriptiva e
Inferencial. MOSHERA S.R.L.
Cross, P. (2014). Improving
communication skills: A guide for students. Boston, MA: Pearson Education.
Crystal, D. (2010). The Cambridge
Encyclopedia of Language. Cambridge University Press.
Frantzen, D. (1998). Intrinsic and Extrinsic Factors that Contribute To
the Difficulty of Learning False Cognates. Foreign
Language Annals, 31(2), 243-254.
George, D., & Mallery, P. (2020). IBM SPSS Statistics 26 Step by Step A Simple Guide and Reference. Routledge.
Gil Pascual, J.
(2016). Técnicas e instrumentos para la
recogida de información. Universidad Nacional de Educación a Distancia
Madrid.
González, M. (2015). False Cognates: A Challenge for English-Speaking
Students Learning Spanish. Journal of
English Linguistics, 2(43), 125-147.
Grinder, M., & Schiffman, J. (2012). Communication skills for success in school, work, and life. New
York, NY: McGraw-Hill Education.
Harrison, R. (2017). The handbook
of communication skills (4th ed.). Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Henschel, F. (2013). A Collection
of Anglicisms, Germanisms and Phrases of the English and German Languages =
Sammlung Von Anglicismen, Germanismen Und Redensarten Der E. HardPress
Publishing.
Hernández
Sampieri, R., Fernández Collado, C., & Baptista Lucio, M. (2014). Metodología de la Investigación Sexta
edición. McGRAW-HILL / INTERAMERICANA EDITORES, S.A. DE C.V.
Inhelder, B.,
& Piaget, J. (2016). Psicología del
niño (ed. renovada). Ediciones Morata.
Kellerman, E. (1983). Now you see
it, now you don't. Language Transfer in Language Learning. Rowley MA: Newbury House.
Kilic, S. (2016).
Coeficiente de confianza alfa de Cronbach. Journal of Mood Disorders, 6(1), 47-48.
Krashen, S. (2011). Principles and
Practice in Second Language Acquisition. Pearson Education.
Long, M. (2015). Second Language
Acquisition and Language Teaching. Routledge.
López, A. (2018). Teaching False Cognates to Spanish-speaking Students
of English. Modern Language Journal, 4(102), 811-828.
López-Roldán, P.,
& Fachelli, S. (2015). Metodología de
la investigación social cuantitativa. Creative commons.
Mantilla Varas,
P. A. (2014). El uso de imágenes fijas
como estrategia didáctica para el aprendizaje de los cognados falsos del
vocabulario del inglés como lengua extranjera. Universidad Nacional de
Trujillo..
Mendoza Mazo, S.
V., & Varela Quiroga, C. (2016). El
reconocimiento de los falsos cognados a través del enfoque léxico en
angloparlantes. Pontificia Universidad Javeriana.
Merriam-Webster. (2023). Merriam-Webster
dictionary. Merriam-Webster.
Montalt, V., & González Davies, M. (2007). False Friends and False
Cognates: The Role of the Teacher in the EFL Classroom. Porta Linguarum, 8, 81-94.
Moore, M. (1979). Basic
Communication Skills: Classification and Concepts. Walker Educational Book
Corporation.
Nagaraj, G. (2018). English
language teaching (3rd ed.). Pearson Education India.
Nuttall, C. (2005). Teaching
Reading Skills in a Foreign Language. Macmillan.
Ortiz Ocaña, A.
(2009). Desarrollo del pensamiento y las
competencias básicas cognitivas y comunicativas. Litoral.
Oxford University Press. (2023). Oxford
English Dictionary. Oxford University Press.
Piedrahita, G.,
& Romano, R. (2011). Los falsos
cognados y su efecto en la comprensión lectora del inglés como lengua
extranjera: Un estudio comparativo en el NURR. Universidad de los Andes.
Postigo Pinazo,
E., & Chamizo Domínguez, P. J. (1997). Los falsos cognados y los problemas
de su traducción. En R. Martín-Gaitero, & M. Á. Vega Cernuda, La palabra vertida: Investigaciones en torno
a la Traducción (pág. 753). Madrid: Universidad Complutense de Madrid,
Editorial Complutense.
Prado, M. (1989).
Falsos amigos en lexicografía bilingüe. Hispania,
72(3), 721-727.
Ratermann, J. (7
de marzo de 2023). 20 false Spanish
cognates that could get you in trouble. FluentU Spanish:
https://www.fluentu.com/blog/spanish/false-cognates-spanish/
Richards, J. (2008). Teaching
Listening and Speaking: From Theory to Practice. Cambridge University Press.
Rodriguez
Gonzáles, F. (2005). Calcos y traducciones del inglés. En P. Fuertes Olivera,
F. Ruiz de Mendoza Ibáñez, E. Bernández, R. Mairal Usón, T. Solías, J. Liceras,
. . . A. Sánchez, Lengua y sociedad :
investigaciones recientes en lingüística aplicada (pág. 370). Valladolid:
Universidad de Valladolid secretariado de Publicaciones.
Rodríguez, C. (2013). False Cognates in English and Spanish: Suggestions
for Teaching Vocabulary. Foreign Language
Annals, 2(46), 246-2642.
Sabino, M. A.
(2006). Falsos Cognados, Falsos amigos o Cognados engañosos? Deshaciendo la
confución teórica a través de la práctica. Alfa,
2(50), 14.
Salas Machaca, M.
D. (2017). Los materiales audiovisuales
para mejorar la habilidad de conversación Speaking en el aprendizaje del inglés
en los estudiantes del nivel básico del Centro de Idiomas de la Universidad
Nacional de San Agustín. Universidad Nacional de San Agustín de Arequipa.
Setiyadi, A.,
Sukirlan, M., & Mahpul. (2018). Teaching
Language Skills; Preparing Materials and Selecting Techniques. Graha Ilmu.
Simó, M. (2018). La comunicación de la palabra Saber
transmitir el mensaje. Centre Pastoral Litúrgica.
Supo, F., &
Cavero, H. (2014). Fundamentos Teóricos y
Procedimentales de la Investigación Científica en Ciencias Sociales. Felipe Supo
Condori.
Wagner, R., Schatschneider, C., & Phythian-Sence, C. (2009). Beyond Decoding: the behavioral and
biological foundantions of reading comprehension. The Guilford Press.
Ynga Valdivia, A.
(2014). Errores en la traducción de los
falsos cognados en un texto del ámbito comercial que presentan los estudiantes
de VII ciclo de la carrera de traducción e interpretación. Universidad César
Vallejo.
Zhang, Y. (2009). Reading to Speak: Integrating Oral Communication
Skills. English Teaching Forum, 47(1), 32-34.
[1] Licenciada en Educación con
especialidad en traducción e interpretación de idioma extranjero, Egresada de
segunda especialidad en tecnología computacional e informática educativa.
Maestra en docencia universitaria y gestión educativa. lorenagarciaponceupt@gmail.com
[2] Magister en investigación
científica e innovación tecnológica. Licenciada en Educación, especialidad en
lengua y literatura, con segunda especialidad en informática educativa. sissymena@hotmail.com